Strony: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 19   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Howard Phillips Lovecraft  (Przeczytany 101541 razy)
ingo

*

Miejsce pobytu:
Poznań




WWW
« Odpowiedz #100 : Lutego 08, 2011, 11:02:50 »

Nie no, bo teraz to zabrzmiało jakby to plagiatem było :D To nie Albatros ;)

Autor okładki (jakby były jakieś wątpliwości) jest ten sam ;) Przynajmniej oficjalnie, ale Zysk już od niego brał wcześniej jakieś grafiki więc sądzę, że wszystko jest ok.

A co do tego, że oryginał jest 'paskudny' to się nie zgodzę :P Natomiast fakt faktem, że Chong fajnie ten projekt przerobił.
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #101 : Lutego 08, 2011, 12:13:18 »

Czyli Twoim zdaniem Chong na zamówienie Zysku swoją okładkę przerobił?

A moim zdaniem polska wersja lepsza. Ten facet na środku pasuje tam jak pięść do nosa. Podobnie te czerwone napisy jakoś tak się kłócą z otoczeniem. Moim zdaniem oczywiście i nikogo nie zamierzam przekonywać :D.
Zapisane
ingo

*

Miejsce pobytu:
Poznań




WWW
« Odpowiedz #102 : Lutego 08, 2011, 18:09:50 »

Czyli Twoim zdaniem Chong na zamówienie Zysku swoją okładkę przerobił?

No tak mi się wydaje.
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #103 : Lutego 08, 2011, 18:54:49 »

Nie mówię, że nie, ale jakoś mi to do Zysku nie pasuje, żeby zagranicznych autorów wynajmować :D
Zapisane
ingo

*

Miejsce pobytu:
Poznań




WWW
« Odpowiedz #104 : Lutego 08, 2011, 20:42:10 »

Już wcześniej wykorzystali parę okładek tego autora.
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #105 : Lutego 08, 2011, 21:02:55 »

Niby tak, ale za dodatkowe zmiany w projekcie ekstra kasę pewnie musieli wyłożyć ;). Może zapłacili Chongowi za prawo do wykorzystania + zmiany i jakiś polski grafik to przerobił. Choć w sumie ostatnio Zysk zaskoczył mnie bardzo na plus przedterminowym przelaniem pieniędzy za tłumaczenia, więc i tym razem może się szarpnęli :).
Zapisane
dampf

*

Miejsce pobytu:
Trójmiasto




« Odpowiedz #106 : Kwietnia 28, 2011, 21:07:05 »

Heh, dosyć długo nie wracałem do jego twórczości muszę przyznać. Ostatnio kupiłem dwa tomy "Najlepszych opowiadań" skuszony tym, że są to wydania poprawione. Mam przy tej okazji pytanie: czy ktoś wie coś może, aby w naszym pięknym kraju w najbliższym czasie miał wyjść nareszcie jakiś kompletny jedno/dwutomowy zbiór całej jego twórczości? Gdyż za granicą już takie są...
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #107 : Maja 04, 2011, 22:22:00 »

czy ktoś wie coś może, aby w naszym pięknym kraju w najbliższym czasie miał wyjść nareszcie jakiś kompletny jedno/dwutomowy zbiór całej jego twórczości? Gdyż za granicą już takie są...

Na razie żadnych takich planów nie ma z tego co wiem. Ale wierz mi, że będę o to walczył. Chciałbym, żeby wreszcie ukazał się porządny, jednolity przekład wszystkich dzieł Lovecrafta, ale ponieważ ostatnio Zysk strzelał jak z karabinu kolejnymi wznowieniami, to teraz chyba nie ma sensu walczyć o to w różnych wydawnictwach. Po prostu się nie opłaci wydawnictwom po raz kolejny publikować HPL-a, kiedy jeszcze w księgarniach są wydania Zysku. Nawet jeśli to by było inne tłumaczenie.

Ale jak mówię - ja mam taki plan, żeby przełożyć jeszcze raz wszystko Lovecrafta i walczyć o wydanie tego w porządnej oprawie w dwóch tomach, ale to raczej za 5-10 lat. Wcześniej nie ma sensu.
« Ostatnia zmiana: Maja 04, 2011, 22:24:15 wysłane przez Cichy » Zapisane
dampf

*

Miejsce pobytu:
Trójmiasto




« Odpowiedz #108 : Maja 05, 2011, 10:03:01 »

Napisałem nawet maila do Zysku w tej sprawie parę dni temu, ciekawe czy go przeczytają  :roll:

Generalnie gdyby udało się wydać komplet HPL w 1/2 tomach, to obok biografii wyglądałoby to idealnie wprost. Inna sprawa, że gdyby ktoś to wydał to BŁAGAM - wzorując się na tekstach poprawionych  Diabeł 9 Mam na półce 5 tomów HPL-a, 2 wg poprawionych tłumaczeń, a 3 jak pamiętam - nie. I bigos z tego jest i tyle.

Swoją drogą chciałem kupić "Lovecraft: Complete Fiction" od Barnes and Noble, ale lekko się załamałem... Cenowo to jest ok (16 funtów za HC i 1200 stron), ale wydanie ma paręset błędów, literówek itd itp... Normalnie spisek  ;(
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #109 : Maja 05, 2011, 11:55:17 »

gdyby ktoś to wydał to BŁAGAM - wzorując się na tekstach poprawionych  Mam na półce 5 tomów HPL-a, 2 wg poprawionych tłumaczeń, a 3 jak pamiętam - nie. I bigos z tego jest i tyle.

Trochę Cię rozczaruję, bo te zbiory z poprawionymi opowiadaniami ("Najlepsze opowiadania", jak myślę) nie są w całości, od deski do deski poprawione. Wiem, bo sam to robiłem ;). Ja miałem po prostu przetłumaczyć przypisy do tych opowieści, ale zdarzało mi się natrafiać na luki w tych tekstach albo na przeinaczenia i wtedy robiłem korektę. No ale niestety nie czytałem w całości i nie porównywałem z oryginałem, bo nie za to mi wtedy płacili i musiałem spinać poślady, żeby wyrobić się z terminami.

Także nawet teksty z "NO" warte są powtórnego przełożenia, chociaż na pewno są bardziej ścisłe niż poprzednie wydania.

A z Zyskiem jestem raczej na bieżąco w kontakcie. Gdyby planowali coś Lovecraftowskiego, to zapewne byłbym pierwszym, do którego by uderzyli z tematem.
Zapisane
dampf

*

Miejsce pobytu:
Trójmiasto




« Odpowiedz #110 : Maja 05, 2011, 12:05:44 »

No to mogłem się nie wygłupiać z tym mailem do nich jednym słowem  ;(
Wielkie dzięki za wszelkie informacje, niektóre mnie trochę załamały co prawda, ale cóż - takie jest życie  :pff4:
No to skorzystam z okazji i zadam jeszcze jedno pytanie: czy poleciłbyś jakieś konkretne zbiory HPL wydane za granicą w języku angielskim, dzięki którym jego zbiór fiction byłby kompletny lub mocno kompletny, a do tego jeszcze jednocześnie poprawiony? Z góry dzięki za odpowiedź i wielkie sorry jeśli nadużywam gościnności  Anioł
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #111 : Maja 05, 2011, 16:28:39 »

No to mogłem się nie wygłupiać z tym mailem do nich jednym słowem  ;(

Niekoniecznie - mówiłem z całkowitą pewnością, ale w Zysku nic nie jest pewne. Może być tak, że wydadzą coś Lovecrafta, a ja dowiem się o tym w dniu premiery :D

Wielkie dzięki za wszelkie informacje, niektóre mnie trochę załamały co prawda, ale cóż - takie jest życie  :pff4:

Nie ma co się łamać - nie jest tak źle jak by mogło być :)

No to skorzystam z okazji i zadam jeszcze jedno pytanie: czy poleciłbyś jakieś konkretne zbiory HPL wydane za granicą w języku angielskim, dzięki którym jego zbiór fiction byłby kompletny lub mocno kompletny, a do tego jeszcze jednocześnie poprawiony?

Trudno mi powiedzieć. Sam w pewnym momencie w takie zbiorki się chciałem zaopatrzyć, żeby mieć solidną i poprawną podstawę do przekładów. Kupiłem pewniaki, czyli:

The Call of Cthulhu and Other Weird Sto­ries
The Thing on the Door­step and Other Weird Sto­ries
The Dre­ams in the Witch House and Other Weird Sto­ries
The Hor­ror in the Museum and Other Revi­sions (wydania po 1989 roku)

Wszystkie opracował S. T. Joshi, a jak coś Lovecrafta jest opatrzone jego nazwiskiem, to możesz śmiało brać ;). Powyższe zbiory zawierają praktycznie rzecz biorąc całą beletrystykę HPL-a (jeszcze jest trochę "drobnicy" i dziwnych tekstów, a te można znaleźć w Miscel­la­ne­ous Wri­tings, chociaż tę pozycję cholernie już ciężko dostać i lepiej się zaopatrzyć - jeśli już koniecznie chcesz mieć wszystko - w "Complete Fiction" z Barnes & Noble). No ale ja mam ten zestaw 4-5 książek i jestem pewien, że to najlepsze i najpewniejsze pozycje.

Z góry dzięki za odpowiedź i wielkie sorry jeśli nadużywam gościnności

Jakiej tam gościnności - czuj się jak u siebie i pytaj ;)
Zapisane
dampf

*

Miejsce pobytu:
Trójmiasto




« Odpowiedz #112 : Maja 05, 2011, 21:02:49 »

Wielkie dzięki za wskazanie pozycji anglojęzycznych  :D Myślę, że zajmę się tym tematem na poważnie jak stan konta się poszerzy  Anioł
Co do Complete Fiction od B&N to odstrasza mnie niestety ta astronomiczna liczba literówek i tym podobnych głupot jakie znaleźli w niej ludzie niestety  :pff4:
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #113 : Lipca 21, 2011, 11:59:29 »

Pozwolę sobie rzucić taką zajawkę:

Planowana książka Lovecrafta, w której znajdzie się trochę listów i esejów w moim przekładzie, zostanie wydana prawdopodobnie w listopadzie. Takie przynajmniej są plany, a jak wyjdzie w praniu - zobaczymy :). Będzie miała ok. 300-400 stron i wyda ją SQN, wydawnictwo, którego jednym z założycieli jest Przemek Romański, znany na poprzednim forum pod ksywką Amron - notabene były naczelny Carpe Noctem ;).

Teraz układamy spis treści, robimy korektę i inne takie rzeczy.
Zapisane
dampf

*

Miejsce pobytu:
Trójmiasto




« Odpowiedz #114 : Sierpnia 03, 2011, 20:23:42 »

Powyższe informacje są wielce radosne  Anioł
Teraz mam po raz kolejny pytanie ;) Dokonuję generalnie aktu wymiany moich Lovecraftów z polskich (trafiły do biblioteki, poczekam na jakieś pełne wydanie poprawione :D) na angielskie ;) Trzy pierwsze pozycje przytoczone przez Cichego parę postów wyżej zdecydowałem się kupić na bank. Ale co do tej zacytowanej tutaj mam jeszcze wątpliwości.
Przejrzałem spis treści na hplovecraft.pl i tak sobie dumam. Bo teksty "wspólne" rzeczywiście tam widzę, ale tych "poprawionych" jakoś nie :D Mógłbyś Cichy (lub inny posiadacz tego zbioru) wyjaśnić mi proszę czy o poprawkach Lovecrafta jest tam tylko wstęp Joshiego czy też coś więcej? Pytam, bo jak pamiętam na szybko to chociażby "W Górach Szaleństwa" było chyba poprawiane przez HPL-a, a na liście tekstów tego zbioru owego opowiadania nie widzę :)
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #115 : Sierpnia 04, 2011, 12:34:05 »

Mógłbyś Cichy (lub inny posiadacz tego zbioru) wyjaśnić mi proszę czy o poprawkach Lovecrafta jest tam tylko wstęp Joshiego czy też coś więcej? Pytam, bo jak pamiętam na szybko to chociażby "W Górach Szaleństwa" było chyba poprawiane przez HPL-a, a na liście tekstów tego zbioru owego opowiadania nie widzę :)

Trochę źle zrozumiałeś czym są teksty "poprawiane" :). "Poprawiane" to teksty innych autorów, przesyłane do HPL-a właśnie po to, żeby je poprawił pod różnym kątem: techniki, pomysłu itp. A on często tak je poprawiał, że w sporej części są to jego teksty, a już na pewno dotknięte jego piętnem. Czyli w sumie teksty "poprawiane" to teksty "wspólne" :D. Zresztą w Uwagach na stronie książki "The Hor­ror in the Museum and Other Revi­sions" na hpl.pl jest taki komentarz: "Książka ta zawiera tylko i wyłącz­nie tek­sty, które Love­craft pisał wspól­nie z innymi auto­rami, oraz które popra­wiał na zle­ce­nie."

A co do poprawiania przez HPL-a własnych tekstów: jeśli istnieją wersje poprawione przez niego samego jego opowiadań to na pewno są we wspomnianych zbiorkach ;) (no chyba że odkryto jakieś nowe skorygowane warianty tych tekstów po wydaniu tych książek, ale o niczym takim nie słyszałem). Także możesz spokojnie kupować "Horror w muzeum" :).

A o poprawionych "Górach szaleństwa" pierwsze słyszę. Chyba że mówisz o poprawianiu przez Lovecrafta pierwszego wydania tej powieści, kiedy ołówkiem zmieniał wypaczony tekst w "Astounding Stories", żeby pasował do oryginału :D
« Ostatnia zmiana: Sierpnia 04, 2011, 12:36:18 wysłane przez Cichy » Zapisane
dampf

*

Miejsce pobytu:
Trójmiasto




« Odpowiedz #116 : Sierpnia 04, 2011, 12:52:27 »

"Poprawiane" to teksty innych autorów, przesyłane do HPL-a właśnie po to, żeby je poprawił pod różnym kątem: techniki, pomysłu itp.
No to wszystko jasne już jest :) Myślałem, że to jakieś drugie wersje czy coś w tym stylu.

na hpl.pl jest taki komentarz: "(...) które popra­wiał na zle­ce­nie."
Opacznie to zrozumiałem :) Skojarzyło mi się to z tym, że obok tekstów wspólnych są tam jego solowo dzieła, które doczekały się zmian.

A o poprawionych "Górach szaleństwa" pierwsze słyszę. Chyba że mówisz o poprawianiu przez Lovecrafta pierwszego wydania tej powieści, kiedy ołówkiem zmieniał wypaczony tekst w "Astounding Stories", żeby pasował do oryginału :D
Zdaje się, że to miałem na myśli. Kiedyś w Najlepszych Opowieściach (Tom 1) czytałem o tym tekście i tam była wzmianka, że HPL coś w nim zmieniał. Zdaje się, że mówimy o tym samym :)
Zapisane
Magnis

*




« Odpowiedz #117 : Sierpnia 05, 2011, 09:25:32 »

Wydawnictwo SR wydało swego czasu antologie opowiadań Ukochani zmarli :

http://www.hplovecraft.pl/hplovecraft/ksiazki-lovecrafta/po-polsku/ukochani-zmarli/

Gdzie przyjaciele i pisarze wysłali swoje opowiadania do H.P. Lovecrafta, które zostały przez niego przerobione i poprawione :).
Zapisane

Mistrzem grozy w Polsce jest Stefan Grabiński.
Wielcy Przedwieczni : Dagon, Cthulhu i Wielki Staruch.
Reinchard

*



« Odpowiedz #118 : Sierpnia 18, 2011, 14:59:16 »

Na wstępie chciałbym pogratulować Cichemu tytanicznej pracy jaką włożył w tłumaczenie biografii. Na prawdę kawał dobrej, solidnej roboty. Dopiero teraz zakończyłem lekturę (rozkładałem sobie to na raty, aby radość z czytania trwała jak najdłużej) i na mnie osobiście robi ona piorunujące wrażenie. Przy okazji mam kilka pytań - mógłbyś podać jakieś szczegóły odnośnie planowanego polskiego wydania niektórych listów HPL? Z jakiego okresu pochodzą te listy? I jeszcze jedno - czy opowiadanie Barlowa (z niewielkim wkładem Lovecrafta) "Nocny Ocean" jest dostępne tylko w tomie "Ukochani Zmarli" czy można je znaleźć również gdzie indziej? I trzecia sprawa - w całej biografii nie natrafiłem na żadną wzmiankę wyjaśniającą powstanie tekstu "Obserwatorzy spoza czasu". Swego czasu krążył mit, że tekst zaczął pisać Lovecraft, potem przejął go Derleth a zakończył kto inny. Nie jest przypadkiem tak, że sam HPL nie miał z tym tekstem nic wspólnego? Jak można dowiedzieć się z biografii Derleth miał w zwyczaju okłamywać czytelników przypisując teksty swojego autorstwa innym.
Zapisane
Cichy
Moderator

*

Miejsce pobytu:
Legionowo



WWW
« Odpowiedz #119 : Sierpnia 18, 2011, 16:39:58 »

Na wstępie chciałbym pogratulować Cichemu tytanicznej pracy jaką włożył w tłumaczenie biografii. Na prawdę kawał dobrej, solidnej roboty.

A dziękuję, dziękuję, bardzo mi miło :). Faktycznie sporo roboty z tym było (co najmniej pół roku samego tłumaczenia jak dobrze pamiętam, w tym połowa wakacji spędzona na siedzeniu od rana do wieczora, no i potem współudział w korekcie).

Przy okazji mam kilka pytań - mógłbyś podać jakieś szczegóły odnośnie planowanego polskiego wydania niektórych listów HPL? Z jakiego okresu pochodzą te listy?

Listy będą pochodzić z całego okresu życia HPL-a (oczywiście z tego, kiedy w ogóle pisał listy) i będzie to wybór kilkunastu pozycji z 5 tomów "Selected Letters". Czyli o ile dobrze pamiętam lata 1914-1937.

I jeszcze jedno - czy opowiadanie Barlowa (z niewielkim wkładem Lovecrafta) "Nocny Ocean" jest dostępne tylko w tomie "Ukochani Zmarli" czy można je znaleźć również gdzie indziej?

Niestety tylko w "Ukochanych zmarłych". Chociaż tekst tłumaczył Ledwożyw, więc przekład pewnie nie jest wybitny (opowiadanie czytałem lata temu, więc teraz musiałbym je odświeżyć sobie, żeby coś powiedzieć w tej kwestii).

I trzecia sprawa - w całej biografii nie natrafiłem na żadną wzmiankę wyjaśniającą powstanie tekstu "Obserwatorzy spoza czasu".

Jeśli mowa o opowiadaniu, to tekst ten powstał na podstawie pomysłu Lovecrafta. Z tego co mi wiadomo HPL nie zaczął go pisać, całość stworzył Derleth na podstawie jakiejś uwagi z listu Lovecrafta, czy też wpisu z jego notatnika z pomysłami (swoją drogą notatnik z pomysłami HPL-a również zostanie wydany w nadchodzącym zbiorku, także będzie okazja do porównania który tekst Derletha wziął się z którego wpisu). Jedyny utwór ze zbioru "Obserwatorzy spoza czasu", którego fragmenty PISAŁ Lovecraft, to "Czyhający w progu" - chyba ponad 1000 słów z tej powieści to dzieło Loviego.
Zapisane
Strony: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 19   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do: