Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Czy dotarł do Ciebie email aktywacyjny?

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane
Strony: 1 2 3 [4]   Do dołu
Drukuj
Autor Wątek: Nasze tłumaczenia  (Przeczytany 38907 razy)
nocny
Moderator Globalny

*

Miejsce pobytu:
Szczecin




WWW
« Odpowiedz #60 : Lipca 08, 2015, 22:20:40 »

Blockade Billy też będzie w nowym zbiorze.
Zapisane
charyoutree19

*

Miejsce pobytu:
Częstochowa




« Odpowiedz #61 : Lipca 08, 2015, 23:28:11 »

Ok, ok o tym już Mando pisał a pozostałe? bo studiując wątek nie do końca wiem które zostały przez forumowiczów przetłumaczone a które miały być a w skutek jakiś czynników nie zostały :P
Zapisane

"Więc idź. Są światy inne niż ten." Jake Chambers, MW I: Roland
crusia
Moderator Globalny

*

Miejsce pobytu:
Poznań




WWW
« Odpowiedz #62 : Lipca 09, 2015, 14:58:09 »

A ja napiszę dla potomnych, bo co raz mnie ktoś o tłumaczenia kingowe pyta: nie mam nawet przekładu "Roślinki", a Kingiem się w ogóle w żaden sposób nie zajmuję, nic nie mam i nie wiem, więc nie ma sensu pisać do mnie w tej sprawie :P
Zapisane
Mando

*




King, Star Wars i oddychanie... w tej kolejności

WWW
« Odpowiedz #63 : Lipca 09, 2015, 15:14:23 »

Będę odsyłał do ciebie :D
Zapisane
charyoutree19

*

Miejsce pobytu:
Częstochowa




« Odpowiedz #64 : Lipca 18, 2015, 18:48:40 »

Poszukuję jeszcze tylko tłumaczeń tych 3 tekstów:

> Codename: Mousetrap
> Man with a Belly
> The Crate

Może ktoś je ma? :)
« Ostatnia zmiana: Lipca 25, 2015, 15:01:57 wysłane przez charyoutree19 » Zapisane

"Więc idź. Są światy inne niż ten." Jake Chambers, MW I: Roland
abcd

*



« Odpowiedz #65 : Kwietnia 13, 2017, 15:53:25 »

Roku Pańskiego bierzącego dowiedziałem się o istnieniu "Roślinki". Szukając po sieci trafiłem w akcie desperacji na to forum i ten wątek. Czy byłby ktoś litościwy i podesłał mi "Roślinkę" i inne teksty z tego wątku, bo aż nagłego ślinotok dostałem i oko mi zbielało na myśl, że tyle jeszcze mistrza tworów jest do poczytania, których nie znałem. Będę bardzo dźwięczny  Diabeł 9
krisoporanku2@gmail.com
Zapisane
Edgar Freemantle

*

Miejsce pobytu:
Duma Key

sponsor forum
SPONSOR
FORUM



WWW
« Odpowiedz #66 : Maja 13, 2017, 10:47:02 »

Myślałem, by stworzyć tom z przetłumaczonym przez nas opowiadaniami tu na forum. Z tymi opowiadaniami które nie pojawiły się w zbiorach np: Slade lub inne. Złożyć to w jedną książkę i wydrukować.

Co wy na to? I kto podjął by się takiego przedsięwzięcia razem ze mną - oczywiście nakład limitowany - powiedzmy na początek 20 sztuk, by sprawdzić jak to się rozejdzie.

Dodatkowo jaka osoba z was podjęłaby się zrobienia okładki?
Zapisane

"I oni twego zlękną się widoku, spotkawszy widmo gorsze od upiorów".
Marek Będkowski - Askeramlu
charyoutree19

*

Miejsce pobytu:
Częstochowa




« Odpowiedz #67 : Maja 23, 2017, 21:56:04 »

Pisałbym sie, i na "Rage" :D
« Ostatnia zmiana: Maja 23, 2017, 21:57:35 wysłane przez charyoutree19 » Zapisane

"Więc idź. Są światy inne niż ten." Jake Chambers, MW I: Roland
charyoutree19

*

Miejsce pobytu:
Częstochowa




« Odpowiedz #68 : Lipca 06, 2017, 00:22:49 »

Sorry, że tak post pod postem...

Czy mógłby mi ktoś przesłać tłumaczenie The Plant na maila: jm_czestochowa@interia.pl ? Myslalem ze mam całość ale to co posiadam to 50 str tekstu czyli chyba jakies 3 party z 6 :(

Z góry dzięki :)
Zapisane

"Więc idź. Są światy inne niż ten." Jake Chambers, MW I: Roland
mucio

*

Miejsce pobytu:
Wrocław




« Odpowiedz #69 : Sierpnia 10, 2017, 19:18:35 »

Ej, nie wygłupiajcie się... Minęło 5 lat, a wy dalej tego nie skończyliście?? 

To co, bierzemy się do roboty? :)
Zapisane

Oto woda, a to studnia. Pij do pełna i zstąp. Koń to oczu białka i ciemność wewnątrz.
Wasio

*

Miejsce pobytu:
Lublin




WWW
« Odpowiedz #70 : Listopada 27, 2017, 09:32:03 »

Myślałem, by stworzyć tom z przetłumaczonym przez nas opowiadaniami tu na forum. Z tymi opowiadaniami które nie pojawiły się w zbiorach np: Slade lub inne. Złożyć to w jedną książkę i wydrukować.

Co wy na to? I kto podjął by się takiego przedsięwzięcia razem ze mną - oczywiście nakład limitowany - powiedzmy na początek 20 sztuk, by sprawdzić jak to się rozejdzie.

Dodatkowo jaka osoba z was podjęłaby się zrobienia okładki?
Ja jestem bardzo na tak. A jak jeszcze by to zrobić w stylu fanowskich wydań Gniewu i Roślinki, to już w ogóle byłoby cudownie :)
Zapisane

Mój blog www.oczytany.eu
dees

*



« Odpowiedz #71 : Stycznia 04, 2021, 13:06:33 »

Witam wszystkich,
czy jest możliwość podzielenia się ze mną Waszymi tłumaczeniami ? Gniew (tłumaczenie Fan) i Roślinkę (tłumaczenie Crusia) mam w PDF, gdyby ktoś chciał w zamian.
Mi zależy na opowiadaniach, wierszach itp...

dary.szczecin@wp.pl

Pozdrawiam.
Zapisane
dees

*



« Odpowiedz #72 : Stycznia 09, 2022, 10:28:21 »

Drodzy Forumowicze, ponawiam prośbę o tłumaczenia...
Pozdrawiam.
Zapisane
Strony: 1 2 3 [4]   Do góry
Drukuj
Skocz do:  

Black Rain by Crip Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines XHTML | CSS